Polí5 - Hejda Zbyněk - Valse mélancolique

Polí pět

 
Košík
  • 0 Kč

Zákazník

Přihlásit se
  • login:
  • heslo:

Akce

Jednou větou
  • Kratší zprávy a diskuse Polí5 sledujte na Facebooku. (Nemusí te tam být registrovaní, stačí kliknout na tento odkaz a uvidíte naše aktuálnější zpravodajství...)
  • Náš velký rozhovor v časopisu Full Moon .
  • Pár videí ze slavnostního otevření naší prodejny Rekomando ZDE
  • Mimo klasického předprodeje vstupenek (jsme součástí systému Ticketportál a Eventim) máme předprodej i na větší akce Silver Rocket a Shindy productions. Velké slevy u nás dostanete do Divadla Alfréd ve dvoře.

Píšou jinde

Hejda Zbyněk - Valse mélancolique
Naše cena:90 Kč
Cena:99 Kč
Sleva:10% Kč
Typ nosiče:kniha
Expedice:do dvou dnů
Přidat do košíku:Tento titul není momentálně skladem.
Třicet čtyři básní mapuje desetileté tvůrčí období jednoho z největších poválečných českých básníků.
Zbyněk Hejda se narodil 2. 2. 1930 v Hradci Králové. Působí především jako básník, esejista, překladatel z angličtiny a němčiny. Po maturitě (1949) na gymnáziu v Hradci Králové studoval v letech 1949-53 filozofii a historii na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy, kde pak do roku 1958 působil jako asistent na katedře dějin dělnického hnutí. V letech 1958-68 pracoval ve Vlastivědném středisku Pražské informační služby, roku 1968 se stal redaktorem a zástupcem šéfredaktora nakladatelství Horizont (časopis Tvář). Od roku 1969 pracoval v antikvariátu, odkud byl nucen po roce 1977 odejít, v letech 1981-89 byl zaměstnán jako domovník. Roku 1990 začal přednášet filozofii v Ústavu humanitních věd 2. lékařské fakultě Univerzity Karlovy. Autor básnických sbírek (Všechna slast, 1964; Blízkosti smrti, samizdat 1978, München 1985, přepracované Praha 1992; Lady Felthamová, samizdat 1979, Paris 1987, Praha 1992; Tři básně, samizdat 1987; Pobyt v sanatoriu, 1993; Nikoho tam nepotkám, 1994). V překladech z němčiny a angličtiny se zaměřuje na poezii, blízcí jsou mu němečtí expresionisté G. Trakl a G. Benn. Překlady přispíval do časopisů, v 70. a 80. letech vydával své překlady v samizdatu. Souborně jeho překladatelské dílo vyšlo pod titulem Překlady (Praha, Aula 1998).

Nakladatel: Petrov, edice: Nová edice poezie
Jazyk: česky
Formát: 47 stran, brožovaná vazba, 100gr.
Rok vydání: 1995




aktuality | prodejna | e-prodejna | vydavatelství | o nás | kontakt || logo: stipack | web by: teenageriot.cz | hosting: freemusic.cz | (c) copyright: polí5