Jeton Kelmendi: Láska za časů války
Láska za časů války
Někdy chci, aby se
všechny ty věci
staly jinak
Například si přeju, aby mě zahalila hustá mlha
než bez problémů překročím hranici
a půjdu
především tam
kde jsem před pár měsíci
uviděl děvče
s kudrnatými vlasy
jen jsem ji zahlédnul
a pak o ní snil
zamiloval jsem se.
Ale koneckonců
tohle je válka
a neznáme budoucnost
každý den bojujeme se smrtí
a ty příběhy o tom,
že se někdo
nebo zprávy
jako že nepřítel byl zničen
jsou na denním pořádku
Možná
kdybych se svěřil příteli
že toužím po lásce
v době války
tak si ten přítel si pomyslí, že jsem hloupý
ale i v té nejzuřivější palbě
voják nikdy nepřestane myslet na lásku.
Zažil jsem to na vlastní kůži.
Za časů války
ví jen Bůh
kdy může přijít konec
Možná
že žádná doba nemá prostor pro lásku.
Čas si vybírá svou daň,
ale kdyby všichni sázeli Smr
kdo by pak sklízel Lásku?
Básník míní,
že největší lásky
se rodí
za časů války.
Možná
možná díky překročení imaginacw
biblického příběhu
nebo
dokonce nejproslulejších příběhů
Lorcy nebo Hemingwaye
zkrátka
láska je další válka
nekonečná válka
delší než všechny ostatní.
Její zbraně jsou jiné:
Srdce, Duše a Sex.
Přišel jsem sám
a šel přímo doprostřed jeviště.
Je válka
díváš se na ni den za dnem
život se stává ještě nudnějším
a tak to začalo
má mysl byla zmatená
Zatímco
jsem byl plný štěstí připraven
na trochu víc lásky.
Je to sen nebo jeho opak?
Dnes
jsem si už jistý
kdyby se mě někdo zeptal
Ale kupodivu
se to stalo devadesát devětkrát
a v devadesátém devátém případě jsem mohl zemřít.
Začátek času lásky
si nelze představit
bez války
Je pouze láska a válka
pozdě v noci
měsíc zapomněl vyjít
voják se vrátil, odešel
na jiné fronty
Když se za časů války objeví láska
válka pokračuje
Ach vojáku, vojáku…
Listopad 1999, někdy během války v Kosovu
Pod stínem vzpomínky
Řeknu ti něco dávno zapomenutého
věci, na které si už zítra nevzpomeneš
Odpuštění je vždy mnohem starobylejší
když je ticho na cestách
U dubu vysušeného sluncem
tě čekám
ve stejném řádku s veršem
visícím v propasti hory
Tam očekávám pouze lásku (toužím pouze po lásce)
a usedl jsem k odpočinku
Zkusil jsem
vyčerpat podzim nebo snít o světle
jen abych to slovo mohl vyslovit
červen 2004
Víno soužení
Muži
pijte své číše
červené víno trápení se
pro ni
Pijte a opijte se
až do dna
ať ani kapka nepřijde nazmar
ve verši
napsaném v samotě
Takto
nejste muži.
Paříž podzim 2006
Nudo
Jazyk bych si
s nikým nevyměnil
Ale s tebou dnes ano
Na hodinu
dvě
tři
než se dotkne konce světa
řekl bych vše
v úplné obnaženosti
podobně jako první polibek
Díváš se skrz mé oči, chladná
Nudo
tebe bych tě za nic nevyměnil.
Překlad Jan Rypl a Jana Orlová
Prof. Dr. Jeton Kelmendi (1978) je básník, publicista, překladatel, vydavatel, vysokoškolský pedagog a akademik. V současné době žije střídavě v Belgii (Bruselu) a Kosovu, které je jeho rodnou zemí. Vystudoval pristinskou universitu, kde obdržel titul bakaláře v oboru masmédií, magisterský titul získal na Free University of Brussels, kde se zaměřil na mezinárodní a bezpečnostní studia. Druhého magisterského titulu dosáhl v oboru diplomacie. Doktorský titul pak získal za práci “Influence of media in EU Political Security Issues”. Je pedagogem na AAB University College a aktivním členem Evropské akademie věd a umění v Saltzburgu v Rakousku. Mnoho let píše poezii, eseje i beletrii. Pravidelně přispívá do mnoha periodik v Albánii i v zahraničí ohledně politických a kulturních témat, zvláště se zaměřuje na mezinárodní dění. V Albánii se stal slavným po vydání prvotiny “Století příslibů” (“Shekulli i Premtimeve”) v roce 1999. Později vydal dalších devět básnických sbírek. Jeho básně jsou přeloženy do 27 jazyků a publikovány v několika mezinárodních literárních sbornících. Autor je jedním z nejvíce překládaných albánských básníků, podle mnoha literárních kritiků je autentickým představitelem soudobé albánské poezie. www.jetonkelmendi.page.tl