Jeton Kelmendi: Láska za časů války

 

 

Láska za časů války

 

Někdy chci, aby se

všechny ty věci

staly jinak

Například si přeju, aby mě zahalila hustá mlha

než bez problémů překročím hranici

a půjdu

především tam

kde jsem před pár měsíci

uviděl děvče

s kudrnatými vlasy

jen jsem ji zahlédnul

a pak o ní snil

zamiloval jsem se.

Ale koneckonců

tohle je válka

a neznáme budoucnost

každý den bojujeme se smrtí

a ty příběhy o tom,

že se někdo

nebo zprávy

jako že nepřítel byl zničen

jsou na denním pořádku

Možná

kdybych se svěřil příteli

že toužím po lásce

v době války

tak si ten přítel si pomyslí, že jsem hloupý

ale i v té nejzuřivější palbě

voják nikdy nepřestane myslet na lásku.

Zažil jsem to na vlastní kůži.

Za časů války

ví jen Bůh

kdy může přijít konec

Možná

že žádná doba nemá prostor pro lásku.

Čas si vybírá svou daň,

ale kdyby všichni sázeli Smr
kdo by pak sklízel Lásku?

Básník míní,

že největší lásky

se rodí

za časů války.

Možná

možná díky překročení imaginacw

biblického příběhu

nebo

dokonce nejproslulejších příběhů

Lorcy nebo Hemingwaye

zkrátka

láska je další válka

nekonečná válka

delší než všechny ostatní.

Její zbraně jsou jiné:

Srdce, Duše a Sex.

Přišel jsem sám

a šel přímo doprostřed jeviště.

Je válka

díváš se na ni den za dnem

život se stává ještě nudnějším

a tak to začalo

má mysl byla zmatená

Zatímco

jsem byl plný štěstí připraven

na trochu víc lásky.

Je to sen nebo jeho opak?

Dnes

jsem si už jistý

kdyby se mě někdo zeptal

Ale kupodivu

se to stalo devadesát devětkrát

a v devadesátém devátém případě jsem mohl zemřít.

Začátek času lásky

si nelze představit

bez války

Je pouze láska a válka

pozdě v noci

měsíc zapomněl vyjít

voják se vrátil, odešel

na jiné fronty

Když se za časů války objeví láska

válka pokračuje

Ach vojáku, vojáku…

 

Listopad 1999, někdy během války v Kosovu

 

 

 

 

Pod stínem vzpomínky

 

Řeknu ti něco dávno zapomenutého

věci, na které si už zítra nevzpomeneš

 

Odpuštění je vždy mnohem starobylejší

když je ticho na cestách

 

U dubu vysušeného sluncem

tě čekám

ve stejném řádku s veršem

visícím v propasti hory

 

Tam očekávám pouze lásku (toužím pouze po lásce)

a usedl jsem k odpočinku

 

Zkusil jsem

vyčerpat podzim nebo snít o světle

jen abych to slovo mohl vyslovit

 

červen 2004

 

 

 

 

Víno soužení

 

Muži

pijte své číše

červené víno trápení se

pro ni

Pijte a opijte se

až do dna

ať ani kapka nepřijde nazmar

ve verši

napsaném v samotě

 

Takto

nejste muži.

 

Paříž podzim 2006

 

 

 

 

Nudo

 

Jazyk bych si

s nikým nevyměnil

Ale s tebou dnes ano

Na hodinu

dvě

tři

než se dotkne konce světa

řekl bych vše

v úplné obnaženosti

podobně jako první polibek

 

Díváš se skrz mé oči, chladná

Nudo
tebe bych tě za nic nevyměnil.

 

 

Překlad Jan Rypl a Jana Orlová

 

 

 

 

 

Prof. Dr. Jeton Kelmendi (1978) je básník, publicista, překladatel, vydavatel, vysokoškolský pedagog a akademik. V současné době žije střídavě v Belgii (Bruselu) a Kosovu, které je jeho rodnou zemí. Vystudoval pristinskou  universitu, kde obdržel titul bakaláře v oboru masmédií, magisterský titul získal na Free University of Brussels, kde se zaměřil na mezinárodní a bezpečnostní studia. Druhého magisterského titulu dosáhl v oboru diplomacie. Doktorský titul pak získal za práci “Influence of media in EU Political Security Issues”. Je pedagogem na AAB University College a aktivním členem Evropské akademie  věd a umění v Saltzburgu v Rakousku. Mnoho let píše poezii, eseje i beletrii. Pravidelně přispívá do mnoha periodik v Albánii i v zahraničí ohledně politických a kulturních témat, zvláště se zaměřuje na mezinárodní dění. V Albánii se stal slavným po vydání prvotiny “Století příslibů” (“Shekulli i Premtimeve”) v roce 1999. Později vydal dalších devět básnických sbírek. Jeho básně jsou přeloženy do 27 jazyků a publikovány v několika mezinárodních literárních sbornících. Autor je jedním z nejvíce překládaných albánských básníků, podle mnoha literárních kritiků je autentickým představitelem soudobé albánské poezie. www.jetonkelmendi.page.tl